In Lektion 61 lernen wir den Genitivus obiectivus kennen sowie Gliedsätze, die einen temporalen, kausalen oder konzessiven Nebensinn haben.
Ein eifriger Schüler hat die folgenden Genitivausdrücke übersetzt. Wähle aus, ob er sich für einen Genitivus subiectivus oder Genitivus obiectivus entschieden hat.
Wähle aus, welchen adverbialen Nebensinn die Gliedsätze haben:
Kommentarbereich
Wir denken, dass „periculum vitae“
(Lebensgefahr
[eigentlich ist der korrekte lateinische Ausdruck dafür aber „periculum mortis“] nur so mal nebenbei)
ein Genitivus subjectivus ist, kein objectivus wie von Ihnen behauptet, da ja, das Leben in Gefahr ist und sozusagen die Gefahr hat/besitzt bzw. Träger der Gefahr ist und nicht das Objekt der Gefahr. Denn sonst müsste man ja Gefahr laufen, am Leben zu bleiben, was ja unsinnig wäre.
Liebe Grüße
Vielen Dank für den Hinweis!
Ich würde argumentieren, „periculum vitae“ bedeutet, dass Gefahr für das Leben droht, dass also das Leben tatsächlich das Objekt für die drohende Gefahr darstellt. Vergleiche etwa den deutschen Ausdruck „Gefahr für Leib und Leben“.
Tatsächlich ist ja „Lebensgefahr“ gleichbedeutend mit „Todesgefahr“, und im klassischen Latein findet sich sowohl „periculum vitae“ also auch „periculum mortis“.